Srimad Bhagavatam imp shlok

SB 10.10.38
vāṇī guṇānukathane śravaṇau kathāyāṁ
 hastau ca karmasu manas tava pādayor naḥ
smṛtyāṁ śiras tava nivāsa-jagat-praṇāme
 dṛṣṭiḥ satāṁ darśane ’stu bhavat-tanūnām
Word for word:
vāṇī — words, the power of speech; guṇa-anukathane — always engaged in talking about Your pastimes; śravaṇau — the ear, or aural reception; kathāyām — in talks about You and Your pastimes; hastau — hands and legs and other senses; ca — also; karmasu — engaging them in executing Your mission; manaḥ — the mind; tava — Your; pādayoḥ — of Your lotus feet; naḥ — our; smṛtyām — in remembrance always engaged in meditation; śiraḥ — the head; tava — Your; nivāsa-jagat-praṇāme — because You are all-pervading, You are everything, and our heads should bow down, not looking for enjoyment; dṛṣṭiḥ — the power of sight; satām — of the Vaiṣṇavas; darśane — in seeing; astu — let all of them be engaged in this way; bhavat-tanūnām — who are nondifferent from You.
Translation:
Henceforward, may all our words describe Your pastimes, may our ears engage in aural reception of Your glories, may our hands, legs and other senses engage in actions pleasing to You, and may our minds always think of Your lotus feet. May our heads offer our obeisances to everything within this world, because all things are also Your different forms, and may our eyes see the forms of Vaiṣṇavas, who are nondifferent from You.

SB 10.10.41
sādhūnāṁ sama-cittānāṁ
 sutarāṁ mat-kṛtātmanām
darśanān no bhaved bandhaḥ
 puṁso ’kṣṇoḥ savitur yathā
Word for word:
sādhūnām — of devotees; sama-cittānām — who are equally disposed toward everyone; sutarām — excessively, completely; mat-kṛta-ātmanām — of persons who are fully surrendered, determined to render service unto Me; darśanāt — simply by the audience; no bhavet bandhaḥ — freedom from all material bondage; puṁsaḥ — of a person; akṣṇoḥ — of the eyes; savituḥ yathā — as by being face to face with the sun.
Translation:
When one is face to face with the sun, there is no longer darkness for one’s eyes. Similarly, when one is face to face with a sādhu, a devotee, who is fully determined and surrendered to the Supreme Personality of Godhead, one will no longer be subject to material bondage.

SB 10.10.42
tad gacchataṁ mat-paramau
 nalakūvara sādanam
sañjāto mayi bhāvo vām
 īpsitaḥ paramo ’bhavaḥ
Word for word:
tat gacchatam — now both of you may return; mat-paramau — accepting Me as the supreme destination of life; nalakūvara — O Nalakūvara and Maṇigrīva; sādanam — to your home; sañjātaḥ — being saturated with; mayi — unto Me; bhāvaḥ — devotional service; vām — by you; īpsitaḥ — which was desired; paramaḥ — supreme, highest, always engaged with all senses; abhavaḥ — from which there is no falldown into material existence.
Translation:
O Nalakūvara and Maṇigrīva, now you may both return home. Since you desire to be always absorbed in My devotional service, your desire to develop love and affection for Me will be fulfilled, and now you will never fall from that platform.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: